CirquéliX

CirquéliX

CirquéliX - © Anne So
CirquéliX - © Anne So
CirquéliX - © Robert Canault
CirquéliX - © Robert Canault
CirquéliX - © Loic Robinot
CirquéliX - © Loic Robinot
CirquéliX - © Lapassante
CirquéliX - © Lapassante
CirquéliX - © Lapassante
CirquéliX - © Lapassante
CirquéliX - © Lapassante
CirquéliX - © Lapassante

Une déambulation lente pour l’espace urbain

Présentation

Entre déambulation et entresort, Cirquélix traverse la ville. Des personnages mi-femmes mi-escargots, envahissent l'espace urbain, lentement, silencieusement, avec grâce et maladresse. Naïvement, elles s'attachent parfois à quelque chose ou à quelqu'un... et partagent un moment intime, avec les gens qui ont le temps. Un éloge à la lenteur, à la sensualité de la chair, un salut au dérisoire auprès de personnages insolites aux manières charnelles de gastéropodes. L’humain, l’animal et l’eau se mêlent pour donner naissance à cet étrange cirque chimérique.

Cirquelix goes through town. Half women half snails, they invade the urban space, slowly, quietly, with grace and awkwardness. They stick sometimes to someone sharing an intimate moment with those who have time. A praise to slowness and sensuality, with bizarre characters with gastropod manners. The human, the animal and the water mixed together to give birth to a strange wild circus. This performance is a walkabout.

Entre deambulación y entreysale, Cirquelix cruza la ciudad. Personajes medio mujeres medio caracoles invaden el espacio urbano, lentamente, silenciosamente con gracia y torpeza. Con ingenuidad se encariñan con algo o alguien ….y comparten un momento íntimo, con la gente a quien le sobra tiempo.Un elogio a la lentitud, a la sensualidad de la carne, un saludo irrisorio junto a personajes insólitos con maneras carnales de gasterópodos. Lo humano, lo animal y el agua se mezclan para alumbrar este extraño circo quimérico.

Seltsame Figuren, halb Schnecken, halb Frauen, werden in der Stadt losgelassen, sie nehmen den Ort langsam und still in Besitz, mit Grazie und Ungeschick. Sie gehen gern auf die EinwohnerInnen und SpaziergängerInnen zu, bleiben manchmal an jemandem oder etwas kleben… Was wäre, wenn Sie einer von diesen Figuren begegneten? Ein intimer Moment, nur für Leute, die Zeit haben.

Tournées passées

Là où on en a bavé

Festival Jeunes Pousses à Saulx les Chartreux (91), A Mix Art Myrys  à Toulouse (31), Pour Un dimanche à la campagne à Mauvaisin (31), à Castanet-Tolosan (31), Festival Festi Fanjeaux  à Fanjeaux (11), Festival Eclats IN à Aurillac, festival de Chassepierre (Belgique).

Soutiens

Ce spectacle a obtenu la bourse Ecrire pour la rue de la SACD et de la DGCA .

Coproduction

Animakt à Saulx-les-Chartreux (91)

Accueils en résidence

La Petite Pierre à Jegun (32), la Ville de Tournefeuille (31), La Cloche à Mondavezan (31), Mix’Art Myrys à Toulouse (31) et Latitude 50 à Marchin (Belgique)

Soutiens officiels

SACD, DGCA, DRAC Midi-Pyrénées, Conseil Régional Midi-Pyrénées, le conseil départemental 31 et la Ville de Toulouse

Mécénat

L’Escargot d’Oc (31). Ce projet a été « Auteurs d’espaces » dans le cadre de la programmation officielle du festival d’Aurillac 2014.